Search results for "kirjallisuuden kieli"
showing 8 items of 8 documents
Vakavan sanaleikin mahdollisuudet kotimaisen nykyrunouden anagrammeissa ja spoonerismeissa
2022
Artikkeli pyrkii tunnistamaan ja analysoimaan sanaleikkejä sellaisena kuin ne näyttäytyvät kotimaisessa nykyrunoudessa, sekä etsimään kirjallisia syitä niiden käyttöön. Fokuksessa ovat kirjain- ja äänneperustaiset sanaleikit. Artikkelissa keskitytään anagrammiin (kirjainten järjestyksen vaihdokset), paragrammiin (kirjainmuunnokset, -virheet) ja spoonerismiin (sananmuunnokset) ja rinnastetaan niitä sellaisiin sukulaisilmiöihin kuin palindromi (kirjaimistoltaan symmetriset tekstit), paronomasia (monimerkityksinen sanaleikki), tai neologismit (uudissanat). Siinä missä arkipuheessa sanaleikit pyrkivät kuulijan (yleensä alatyyliseen) huvittamiseen, mainonnassa tiiviiseen itseironiaan, artikkelin…
Foreword
2020
Esipuhe Virginia Mattilan käännökseen Lauri Viidan teoksesta "Moreeni", "Earth’s Hardy Chattels" (Tampere: The Lauri Viita Society, 2020). nonPeerReviewed
Päivitettyä perinnettä : saamelaisen nykyrunouden saamelaiskuvastoja
2017
This doctoral dissertation investigates the imagery of Sáminess in contemporary Sámi poetry. The research material of the study consists of poetry collections published in North Sámi and Norwegian by eight Sámi authors: Inger-Mari Aikio (previously Aikio-Arianaick), Inga Ravna Eira, Rawdna Carita Eira, Irene Larsen, Rauni Magga Lukkari, Hege Siri, Nils- Aslak Valkeapää, and Ellen Marie Vars. The emphasis is on poetry published at the turn of the 2010s. The study examines how Sáminess has been depicted and constructed in poetry from the 1980s onwards. The four original research articles ask how images traditionally connected to Sáminess and indigenousness are used in contemporary poems and h…
Poeettisesta kielestä, tarinan hegemoniasta ja vaginaalisuudesta : kirjailija Maria Matinmikon haastattelu
2020
Selkosten Proust taipuu moneen : Iijoki-korpus ja digitaalisen tekstilouhinnan mahdollisuudet
2022
Quitting one sphere and entering another : the translation of systemic functional transitivity patterns in Pride and Prejudice
2017
Kaunokirjallisuuden suomentaminen on luovaa toimintaa, jossa kääntäjä tekee valintoja monin eri perustein. Irrottautuminen lähtötekstistä on usein välttämätöntä, jotta voidaan saavuttaa sujuva suomennos. Tässä tutkimuksessa pyrittiin selvittämään, missä määrin kaunokirjallisessa käännöksessä voidaan poiketa alkuperäistekstistä funktionaalisten kategorioiden tasolla. Tutkimuksen aineistona oli Jane Austenin teos Pride and prejudice sekä Kersti Juvan vuonna 2014 nimellä Ylpeys ja ennakkoluulo julkaistu suomennos samasta teoksesta. Tutkittavaksi valittiin kolme katkelmaa teoksesta. Katkelmat analysoitiin käyttäen Gideon Touryn deskriptiivisen käännösteorian metodia. Tarkastelun kohteena olivat…